This forum has been archived. All content is frozen. Please use KDE Discuss instead.

Where to ask for a translation correction?

Tags: None
(comma "," separated)
rafaellinuxuser
Registered Member
Posts
67
Karma
0
OS
I'm trying to make Krita THE TOOL to work with images. They are Spanish speakers, and find some translation errors, for example, when clicking on "+" to create a new layer group ("Layers group") , in Spanish is translated as "Agrupar capas" ("To group layers") and should be "Grupo de capas" ("Layers group") and this things make confuse start lo learn Krita ...

Where must I notify this translation errors?

Thank you
User avatar
halla
KDE Developer
Posts
5092
Karma
20
OS
This is the contact page for the spanish translation team: https://l10n.kde.org/team-infos.php?teamcode=es
Psychopomp
Registered Member
Posts
3
Karma
0
OS
boudewijn wrote:This is the contact page for the spanish translation team: https://l10n.kde.org/team-infos.php?teamcode=es


The spanish version of the website is full of misspellings and punctuation errors. The wording is pretty bad too. I can correct the text if you want. I have already collaborated on other projects; I made the translation of AzPainter into spanish.
User avatar
halla
KDE Developer
Posts
5092
Karma
20
OS
Psychopomp wrote:
boudewijn wrote:This is the contact page for the spanish translation team: https://l10n.kde.org/team-infos.php?teamcode=es


The spanish version of the website is full of misspellings and punctuation errors. The wording is pretty bad too. I can correct the text if you want. I have already collaborated on other projects; I made the translation of AzPainter into spanish.


Well... The person you need to coordinate with is Quiralta, also on this forum. He is doing the translations currently.
Psychopomp
Registered Member
Posts
3
Karma
0
OS
boudewijn wrote:
Psychopomp wrote:
boudewijn wrote:This is the contact page for the spanish translation team: https://l10n.kde.org/team-infos.php?teamcode=es


The spanish version of the website is full of misspellings and punctuation errors. The wording is pretty bad too. I can correct the text if you want. I have already collaborated on other projects; I made the translation of AzPainter into spanish.


Well... The person you need to coordinate with is Quiralta, also on this forum. He is doing the translations currently.


PM sent. :)
martintrokenheim
Registered Member
Posts
3
Karma
0
boudewijn wrote:This is the contact page for the spanish translation team: https://l10n.kde.org/team-infos.php?teamcode=es


Hi Boudewijn! I've discovered some weird swedish translations and I'd like help fixing them. I found the swedish translation team here https://sv.l10n.kde.org/, but it seems to be dead (latest news from 2009 and a e-mail adress that does not work).

Do you have any advice how to proceed?
User avatar
halla
KDE Developer
Posts
5092
Karma
20
OS
Okay, I've been told that if the mailing lists are down, one can go through the svn history (like, the email address in the header of this file, I guess: https://websvn.kde.org/trunk/l10n-kf5/s ... ev=1531075) and contact the translators directly, and if there's no answer forthcoming, to contact the kde-i18n-doc@kde.org mailing list.

This isn't very satisfactory, I feel.
martintrokenheim
Registered Member
Posts
3
Karma
0
boudewijn wrote:Okay, I've been told that if the mailing lists are down, one can go through the svn history (like, the email address in the header of this file, I guess: https://websvn.kde.org/trunk/l10n-kf5/s ... ev=1531075) and contact the translators directly, and if there's no answer forthcoming, to contact the kde-i18n-doc@kde.org mailing list.

This isn't very satisfactory, I feel.


Thank you, I got the e-mail, will try to contact him.


Bookmarks



Who is online

Registered users: Bing [Bot], claydoh, Google [Bot], markhm, rblackwell, sethaaaa, Sogou [Bot], Yahoo [Bot]