This forum has been archived. All content is frozen. Please use KDE Discuss instead.

Usability, menus and strings (in English)

Tags: None
(comma "," separated)
jmpoure_drupal
Registered Member
Posts
735
Karma
0

Hello,



I replace 'Display on-screen infos' with 'Preview rendering in Timeline monitor' in Kdenlive menu.

If you would like to change string or text to ease understanding, please use this thread.



Kind regards,

Jean-Michel

j-b-m
Registered Member
Posts
804
Karma
1

Hi.



I don't really understand your string change. The "Display On Screen Infos" option is supposed to print the timecode on top of your image in the monitor (works for both clip and timeline monitor) - it may be extended to print other infos like clip title also.



I don't understand your string change: 'Preview rendering in Timeline monitor' ? can you please explain, and maybe we can find a better solution...



regards

jmpoure_drupal
Registered Member
Posts
735
Karma
0

My fault, the English text was not precise enough.

Then I played with it and discovered it could hide effects.

But I cannot reproduce this behavior! Bug?



What do you think about "Display Timecode information".

jmpoure_drupal
Registered Member
Posts
735
Karma
0

I reverted to "Display timecode" and commited to SVN.

jmpoure_drupal
Registered Member
Posts
735
Karma
0

I modified:

"Mouse·wheel·moves·horizontally·(Alt·for·vertical·scroll)" -> "Scroll timeline using mouse wheel (Alt to zoom)"



Buy the way, what does "Use·Drop·Frame·timecode" mean, really?

When should we choose it?

jmpoure_drupal
Registered Member
Posts
735
Karma
0

Reinhard, I cannot find your suggestions about firewire English strings.

Maybe the strings are not part of Kdenlive.

jmpoure_drupal
Registered Member
Posts
735
Karma
0

If you would like to correct any English string in Kdenlive, feel free to reply to this message.

reinhard_drupal
Registered Member
Posts
66
Karma
0

jmpoure wrote:
Reinhard, I cannot find your suggestions about firewire English strings.

Maybe the strings are not part of Kdenlive.


I've send a call for help to jbm



greetings )

reinhard



Always using latest svn versions of mlt, mlt++ and kdenlive (ubuntu).

j-b-m
Registered Member
Posts
804
Karma
1

Hi.



I fixed the firewire string as suggested by jmpoure, it was in capturemonitor.cpp, line 74.



regards

reinhard_drupal
Registered Member
Posts
66
Karma
0

Can you also add a string when a too outdated dvgrab version is detected like:



Quote:
Please update to dvrab 2.x, or higher - otherwise you are not able to capture via firewire.


... to prevent problems like this one.


greetings )

reinhard



Always using latest svn versions of mlt, mlt++ and kdenlive (ubuntu).

jmpoure_drupal
Registered Member
Posts
735
Karma
0

Any message or text that you would like to change in Kdenlive before 0.5 release?

Could some native speaker be so kind to open and review the kdenlive.pot file?

neilbrown
Registered Member
Posts
43
Karma
0

"The programs dvgrab or ffplay are missing.
Firewire capture will "

"be disabled until you install them."



This feels a little clumsy. "programs" and "are" are plural, yet the alternatives "dvgrab or ffplay" are singular.

Maybe:

"The programs dvdgrab and ffplay are required for firewire capture.
"

"Please ensure both are installed to use this feature".

or

"Cannot find both dvdgrab and ffplay.
"

"Firewire capture will be disabled until both are installed"



I think I prefer the first.



------------------------

"Distort Images (non proportionnal scaling)"

^^

should be "proportional".



-----------------------------

"Specifies that we should display timecodes using a drop frame timecode "

"(specifically for NTSC). Drop frame timecode compensates for the fact that "

"NTSC runs at 29.97 frames per second by \"dropping\" two frames a minute, "

"except for every 10th minute. WIthout this, the timecode will slowly slip "

"out of sync with the real world time.\n"

"\n"

"Drop frame timecode only affects the way that frames are numbered, no frames "

"are dropped from the video edit."



"WIthout" should not have a capital I, just "Without".



The two sentences that start "Drop frame timecode" feel wrong. Either they should use a plural,

or start with an article. e.g.

Drop frame timecodes compensate ...

A drop frame timecode compensates ..

The drop frame timecode compenstates ...



------------------------------------------------

Both "Video Tracks" and "Audio tracks" occur twice with different capitalisation.

Should that be made uniform, so they only appear in the .pot file once?

Same for "Razor clip", "play selection", "rename folder", "delete folder"

"Add track" "delete track"

"Open clip in [an] external editor"



---------------------------------------------

"Pip". As these are initials of "Picture In a Picture" (I assume), they would normally be

all capitals: "PIP".

-----------------------------------------

"Restore Last Zoom Level"

"Restoring previous zoom level"

inconsistent capitals.

----------------------------------------

"Move cursor forward one second"

"Move cursor backwards one second"



inconsistent use of "s" at end of word. Both with an without are

acceptable. I think without is more common, but the main point is

to be uniform.



Looking at all uses of "forward(s)" and "backward(s)", I would leave the "s"

in "Play forwards" and "Play backwards", and get rid of all the other 's's.

--------------------------------------------

"Generating audio thumb"

"Generating video thumbnails"



should they be "audio thumbnails" ??



-----------------------------------------------

"An export process is currently running.\n"

"Closing Kdenlive will terminate the export.\n"

"Close anyways ?"



"anyways" is a bit colloquial. Make it

"Close anyway?"



------------------------------------------------



... and some of think that in "English", "colour" as a 'u', and it is just

Americans who drop it, but I guess that is a localisation issue :-)



jeevesbond
Registered Member
Posts
20
Karma
0

Quote:
... and some of think that in "English", "colour" as a 'u', and it is just

Americans who drop it, but I guess that is a localisation issue


The dropping of u in words like colour is an American corruption and should be avoided. The English are not guiltless though: converting z's into s' is a UK corruption.

Correct English is: colour, localize, etc. Not sure about centre, Brits and Canadians (maybe other countries) use 're', whereas the US uses 'er'.



jmpoure_drupal
Registered Member
Posts
735
Karma
0

Thanks I will update the source code tonight.

Feel free to post other remarks.

jmpoure_drupal
Registered Member
Posts
735
Karma
0

Sorry, I have to go for a 48 hours trip and without access to internet. Anyone with SVN access, feel free to modify source code. Kind regards, Jean-Michel



Bookmarks



Who is online

Registered users: Bing [Bot], gfielding, Google [Bot], Sogou [Bot]