Reply to topic

Non-English / Non-Inglés / 非英语 / Номера для Ан /غير الإنجليز

User avatar jensreuterberg
Registered Member
Posts
598
Karma
3
OS
Ok so talking shortly with LazyIT and some others about this I realized that the issue is relevant enough to warrant it's own sticky post (if I can't figure out how can some admin help out btw?

Many of us don't have English as our first language, and many more live in countries where English weren't taught in schools or if it where as a opt-in. Just like many English countries create new, English version of films, other countries can dub films and remove even that avenue of learning for people.
But that should never stop anyone from posting! If you don't speak English, post in your native language and above it, in the post, post a google-translate to English (with "this is a google translate" above it) - so that everyone can read it. It wont be perfect grammatically and sometimes it will not be perfectly clear what it means to others so be prepared to be asked to rephrase your post and re-post sometimes (because when you rephrase it the translation might get a tad better).

But don't ever be ashamed or nervous about posting or being part in a discussion - if it takes a little bit longer for everyone to understand each other, that's ok. As long as we can all be a part of it.
(Translated into Arabic, Russian, Simplified Chinese and Spanish below)

If you DO speak English and you see someone post something in two languages it's YOUR job to be graceful and tactful if you don't understand it. Remember to avoid complicated shorthand expressions that wont translate well in google-translate (or whatever is used) and too technical or obtuse terms and words (like obtuse). Be expressive and write too much rather than too little.
But more importantly - do not, ever, behave badly. No snide comments about the other persons language skills. No negative attitudes - this person is trying his or her utmost to help you understand him or her and you are in the power-position here as you speak the language used. Remember that and remember Spiderman: "With great power comes great responsibility" etc.


الكثير منا لم يكن لديك اللغة الإنجليزية لغتهم الأولى لدينا، والعديد من يعيشون في البلدان حيث لا تدرس اللغة الإنجليزية في المدارس أو إذا كان حيث كما لفي الأراضي الفلسطينية المحتلة. تماما مثل العديد من البلدان الانجليزية خلق، إصدار اللغة الإنجليزية من الأفلام الجديدة، يمكن للبلدان الأخرى يصفه الأفلام وإزالة حتى أن سيلة للتعلم للناس.
ولكن ينبغي أن لا تتوقف أبدا أي شخص من النشر! إذا كنت لا يتكلمون الإنجليزية، آخر في لغتك الأم، وفوقه، في ما بعد، مرحلة ما بعد جوجل-ترجمة إلى الإنكليزية (مع "هذا هو ترجمة جوجل" فوقه) - بحيث يمكن للجميع قراءتها. أنه متعود يكون مثاليا نحويا، وأحيانا فإنه لن يكون واضحا تماما ما يعنيه للآخرين حتى تكون مستعدة ليطلب منك إعادة صياغة وظيفة الخاص بك وإعادة ما بعد في بعض الأحيان (لأنه عندما كنت أعيد صياغة ذلك الترجمة قد تحصل على صبي أفضل).

ولكن لا يكون من أي وقت مضى بالخجل أو العصبي حول نشر أو كونها جزءا في مناقشة - إذا كان يستغرق وقتا أطول قليلا لأن يفهم الجميع بعضهم البعض، وهذا موافق. طالما أننا يمكن أن يكون كل جزء منه.

-------------------------------

Многие из нас не имеют английский как наш первый языке, и многое другое живут в странах, где английский язык не учили в школах или если его там, где, как отказ в. Так же, как многие английские страны создать новую, английскую версию фильмов, другие страны могут дублировать фильмы и удалить даже, что проспект обучения для людей.
Но это никогда не должно мешать никому разместить! Если вы не говорите на английском, пост на вашем родном языке, и над ним, в должности, оставлять Google-перевод на английский язык (с "это Google Translate" над ним) - так что каждый может его прочитать. Это обыкновение быть совершенным грамматически и иногда это не будет совершенно ясно, что это значит для других так что будьте готовы попросят перефразировать ваш пост и повторное пост иногда (потому что когда вы перефразировать его перевод может получить чуть лучше).

Но никогда не будет стыдно или нервной о публикации или быть участие в дискуссии - если это займет немного больше времени для всех, чтобы понять друг друга, это нормально. Пока мы все можем быть частью этого.

--------------------------------------------

我们很多人没有把英语作为我们的第一语言,多居住在英国并没有在学校任教,或者如果它在那里作为一个选入国家。就像许多英语国家的电影创造新的,英文版本,其他国家可以复制​​电影和删除学习的人甚至途径。
但是,这绝不可以发布阻止任何人!如果你没有在你的母语,它上面讲英语,帖子,在帖子中发布的谷歌翻译成英文(用“这是一个谷歌翻译”,它上面) - 让每个人都可以阅读。它不会是完美的语法,有时意味着什么,其他人也必须准备好被要求有时要修改你的帖子并重新发布它不会是非常清楚(因为当你改一下它的翻译可能会得到一点点更好)。

但千万不要羞于或紧张的讨论张贴或作为部分 - 如果它需要一点点时间给大家互相理解,没关系。只要我们都可以成为它的一部分。

---------------------------------------------

Muchos de nosotros no tienen Inglés como primera lengua, y muchos más viven en países donde el Inglés no se enseña en las escuelas o si donde como opt-in. Al igual que muchos países en inglés crean nueva versión en Inglés de las películas, otros países pueden copiar películas y eliminar incluso esa avenida de aprendizaje para las personas.
Pero eso nunca se debe detener a nadie de publicar! Si usted no habla Inglés, publicar en su idioma nativo y por encima de ella, en el post, publicar un google-translate al Inglés (con "este es un traductor Google" por encima de ella) - para que todos puedan leerlo. No será perfecto gramaticalmente ya veces no será perfectamente claro lo que significa para los demás así que prepárate para ser invitado a reformular su mensaje y volver a publicar a veces (ya que al reformular la traducción puede ser que consiga un poco mejor).

Pero nunca te avergüences o nerviosos acerca de la publicación o de ser parte en un debate - si tarda un poco más de tiempo para que todos puedan entender entre sí, eso está bien. Mientras que todos podemos ser parte de ella.


KDE Visual Design Group - "Sexy by default - Powerful through cooperation"
asevens
Registered Member
Posts
10
Karma
0
The Spanish versión is a bit hard to understand so I've tried to improve it a bit. I think it's more clear now.

Muchos de nosotros no tenemos el inglés como primera lengua, y muchos otros viven en países donde el inglés no se enseña en las escuelas o lo está como optativa. Como muchos países ingleses crean nuevas versiones de películas en inglés, otros países doblan las películas y quitan esa forma de aprender a la gente. ¡Pero eso nunca debe impedir a nadie postear! Si no hablas inglés, escribe en tu idioma nativo y encima, en el post, postea una traducción de Google al inglés (con "this is a google translate" encima") - así todo el mundo podrá leerlo. No será perfecto gramaticalmente y algunas veces no será perfectamente claro lo que significa, así que prepárate para ser invitado a expresarte de otro modo y volver a postear (porque al expresarte de otro modo la traducción puede mejorar bastante).
Pero nunca te avergüences o te pongas nervioso por postear o formar parte de un debate - si todos tardan un poco más en entenderse, eso está bien.
Mientras todos podamos ser parte de esto.


There's some underlined text. That's because I don't understant pretty well what you wanted to say in English.

¿Does opt-in means that it's optional to study English?
The part about the films, I think I understood what you wanted to say but it looks a bit weird for me how it's written.

I hope this translation helps someone.
User avatar Adonai
Registered Member
Posts
2
Karma
0
I've translated it in Russian. Please stick it.
(notes for english users are translated too, they are too general to be forgotten)

У многих из нас английский не является основным из языков, и куда больше людей живут в странах, где английскому не учили в школах или он был опционален. Поскольку английские страны создают новые фильмы в английской версии, другие страны могут озвучивать их и избавляться таким образом даже от такой возможности просвещения. Но это никогда не должно препятствовать никому выражать свои мысли! Если вы не разговариваете по-английски, пишите сообщение на своём родном языке, а выше размещайте автоматический перевод с пометкой "this is google translate" - так, чтобы любой мог прочесть. Автоматический перевод не будет совершенен и порою будет недостаточно ясно, что именно вы хотели сказать, так что будьте готовы к тому, что вас попросят перефразировать сообщение и разместить его снова (поскольку от перефразирования перевод может стать малость лучше).

Но не стыдитесь и не нервничайте из-за своих сообщений или переписки в дискуссии - если понимание друг друга займёт у нас на малую долю больше времени, в этом нет ничего плохого. Ведь мы все можем быть частью сообщества (I shed a tear while translating this sentence).

Если вы разговариваете по-английски, и видите, что кто-то пишет таким образом (на родном языке + транслейт), это ВАША задача быть тактичным и вежливым, если вы не поняли, о чем речь. Не забывайте избегать усложнённых выражений, которые уж точно не переведутся корректно автопереводчиком, или перегруженных техническими терминами предложений. Будьте открыты и лучше уж пишите слишком много, чем слишком мало.
Но что более важно - никогда, повторяю, ни-ког-да не ведите себя плохо. Никаких язвительных комментариев насчёт языковых способностей собеседника. Никакой негативной позиции - ведь собеседник делает всё возможное для того, чтобы помочь вам понять его (или её), и вы здесь в позиции сильного, поскольку говорите на общепринятом языке. Помните это, и помните Исаака Ньютона: "Великая сида даёт великое ускорение массы на ускорение!"
User avatar Adonai
Registered Member
Posts
2
Karma
0
Also, pelase, change "Номера для Ан" in thread's topic to "Для не-англичан"
User avatar pedrorodriguez
Registered Member
Posts
115
Karma
0
OS
What about this new spanish version? The one in the original post is very google-translatey

Para muchos de nosotros el inglés no es nuestra lengua materna, y muchos más viven en países donde el Inglés no se enseña en los colegios, o si se hace, es de manera opcional. Además, mientras en muchos países se subtitulan las películas, en otros se doblan al idioma local, eliminando también esa vía de aprendizaje para la gente.
Pero eso nunca debe impedir que nadie comente! Si no hablas inglés, escribe en tu idioma, y sobre tu comentario, pega una traducción al inglés del Google Translate (con la etiqueta "this is a google translate") para que todo el mundo pueda leerlo. No será perfecto gramaticalmente y algunas veces su significado no será suficientemente claro, así que estate preparado para reformular tu comentario en esos casos (al hacerlo la traducción puede mejorar algo).

Que nunca te dé vergüenza comentar o formar parte de una discusión! Si lleva un poco más que todo el mundo se entienda no pasa nada. Así todos podremos formar parte.
Sinma
Registered Member
Posts
3
Karma
0
French translation ahead!

To add in title: Non-anglais

Post translation:

Nous sommes nombreux à ne pas avoir anglais pour langue maternelle, et beaucoup plus vivent dans des pays où l’anglais n’était pas enseigné à l’école ou en option. Tout comme beaucoup de pays anglophones qui font une version anglaise des films, les autres pays peuvent doubler les films et éliminer cette possibilité d’apprentissage pour les gens.

Mais ça ne devrait jamais empêcher quelqu’un de publier un message! Si vous ne parlez pas anglais, publier dans votre langage natif et au-dessus, dans le message, placez une traduction Google vers l’anglais (avec «ceci est une traduction Google» au-dessus) — pour faire en sorte que tout le monde puisse le lire. Ça ne sera pas parfait grammaticalement, et des fois ça ne sera pas parfaitement clair pour les autres, soyez donc préparés à reformuler votre message et le ré-envoyer de temps en temps (parce que quand on le reformule la traduction peut être un petit peu meilleure).

Mais n’avez jamais honte et ne soyez pas nerveux lorsque vous publiez ou prenez part à une discussion — si ça prend un peu plus de temps pour que tout le monde se comprenne, ça n’est pas important. Aussi longtemps que nous pouvons tous en faire partie.
pablow
Registered Member
Posts
18
Karma
0
pedrorodriguez wrote:...Pero eso nunca debe impedir que nadie comente! ...

Creo que seria mejor:
"Pero eso nunca debe impedir que alguien comente!" :)
User avatar pedrorodriguez
Registered Member
Posts
115
Karma
0
OS
louis94
Registered Member
Posts
91
Karma
1
OS
Why hasn't the French translation been added ?

Louis
User avatar filipesaraiva
Registered Member
Posts
10
Karma
0
OS
Portuguese translation below. The subject can be translated as "Não inglês".

Muitos de nós não temos o inglês como nosso primeiro idioma, vivemos em países onde o inglês não é ensinado nas escolas ou é ensinado opcionalmente. Assim como muitos países de língua inglesa criam versões de filmes estrangeiros em inglês, outros países dublam filmes, retirando a possibilidade de aprendizado desse idioma das pessoas. Mas isso não deveria impedir qualquer um de escrever aqui! Se você não fala inglês, escreva na sua língua nativa e, acima do que você escrever, coloque uma versão google-translate em inglês (com "this is a google translate" logo no início) - então todos poderão ler. Isso não será gramaticalmente perfeito e algumas vezes não ficará perfeitamente claro o que aquilo significa, portanto esteja preparado para ser solicitado a refazer o texto e repostá-lo algumas vezes (porque quando você reformular o texto, a tradução pode ficar melhor).

Mas não fique envergonhado ou nervoso quanto a escrever aqui ou tomar parte nas discussões - se levar algum tempo para que todos possam entender corretamente uns aos outros, tudo bem. Assim todos nós poderemos fazer parte disso.

 
Reply to topic

Bookmarks



Who is online

Registered users: alfredod, apachelogger, Bing [Bot], Capitain_Jack, Exabot [Bot], frewfrew, Google [Bot], guedes, Gummidge, raddison, Sogou [Bot], Yahoo [Bot]